文章摘要:東光原文: 東光乎,蒼梧何不乎。 蒼梧多腐粟,無益諸軍糧。 諸軍游蕩子,早行多悲傷。 東光翻譯及注釋 翻譯 天亮了嗎?蒼梧為什么不亮?蒼梧這里潮濕,陳年貯藏的多是已經敗壞
東光乎,蒼梧何不乎。
蒼梧多腐粟,無益諸軍糧。
諸軍游蕩子,早行多悲傷。
翻譯
天亮了嗎?蒼梧為什么不亮?蒼梧這里潮濕,陳年貯藏的多是已經敗壞的糧食,無法作為軍糧食用。遠征者早起行軍,情緒都很悲傷。
注釋
①東光:東方發亮,即天明。
②不:同“否”。蒼梧地多潮濕,多霧氣,所以天遲遲不亮。
③腐粟:陳年積貯已經敗壞的五谷糧食。
④游蕩子:離鄉遠行的人。
相關推薦
免責聲明: 本網站只負責對文章進行整理、排版、編輯,是出于傳遞信息目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如本站文章和轉稿涉及版權等問題,請作者在及時聯系本站,我們會盡快處理。本文關鍵詞:漢朝,歷史 標題:東光 佚名 地址: http://www.runandwod.com/shiju/608.html